2008年7月12日 星期六

富士山下


這位施主有附兩首歌的MV,有興趣可以看看!



之前看到一位網友說,沒聽過富士山下,會給愛情轉移打九十分,聽過富士山下,愛情轉移在我心中地位就不再那麼崇高了。(找不到網頁了..大概消失了吧)

以前,我覺得這句話未免言過其實。現在,我認同了....

林夕說,「如果妳愛一個人,一直是快快樂樂的,那種『快樂』可能不是真正的愛情的快樂,愛情是要有『火花』的,有火花,就一定會灼傷你我。」

聽過、唱過愛情轉移,我覺得歌詞寫得真好。當時聽富士山下,只覺得十分吵雜,對歌詞的一知半解,讓我誤會了一首好歌。

而後,經緯大的陳X慧強力推薦,二聽富士山下。到網路找到較正確的中文講譯,才發現這首歌很有劇情、很有意境、很有想像空間、很有SENCE。從而硬是把歌詞印下來,一個音一個音注音,一個音一個音矯正。終於學會這首歌。

林夕自己說得很明白:「這個曲子本身挺抒情的,表達的情緒很強烈,我寫廣東版的時候遷就它的氛圍,寫了一個有很多片段的愛情故事,在副歌的部分才講一些關於愛情的道理。那個故事是說你面對你的舊情人,你希望她已經能夠“放下”了,可她還是對以往的戀情很沉迷,所以你就想盡辦法勸服她。我覺得失去一個人沒什麼大不了,沒那麼痛苦,有很多方法可以解決。經過一段時間的沉澱,在有所領悟的時候,就會發現不是那麼一回事。」

專訪林夕《愛情轉移》與《富士山下》

這首歌的義蘊林夕老師自己說了,無庸贅言,我之所以喜歡這首歌又特別提出來,是因為曲調的抑揚與歌詞情境的起伏搭得天衣無縫,而陳奕迅以他低沈純淨的嗓音,演繹歌詞主角那種悲傷、不忍,不知所措、無計可施的心情,真是絲絲入扣,入木三分



『缺歌』...近兩日會補(我很想補自己唱的,不過麥克風太差做罷...至於我唱得差不差不是考慮的POINT...畢竟自己唱的樂趣是最多的呀)

富士山下雖是粵語,但歌詞寫得十分有意境。請看歌詞與中譯:



攔路雨偏似雪花 飲泣的你凍嗎

這風褸我給你磨到有襟花

連掉了跡也不怕 怎麼始終牽掛

苦心選中今天想車你回家



原諒我不再送花 傷口應要結疤

花瓣鋪滿心裡墳場才害怕

如若你非我不嫁 彼此終必火化

一生一世等一天需要代價



*誰都只得那雙手 靠擁抱亦難任(為)你擁有

 要擁有必先懂失去怎接受

 曾沿著雪路浪遊 為何為好事淚流

 誰能憑愛意要富士山私有



 何不把悲哀感覺 假設是來自你虛構

 試管裡找不到它染汙眼眸

 前塵硬化像石頭 隨緣地拋下便逃走

 我絕不罕有 往街裡繞過一周 我便化烏有*



情人節不要說穿 只敢撫你髮端

這種姿態可會令你更心酸

留在汽車裡取暖 應該怎麼規勸

怎麼可以將手腕忍痛劃損



人活到幾歲算短 失戀只有更短

歸家需要幾里路誰能預算

忘掉我跟你恩怨 櫻花開了幾轉

東京之旅一早比一世遙遠

Repeat(*)*



你還嫌不夠 我把這陳年風褸 送贈你解咒



詳細解釋可以看這個網頁,寫得超讚的哦!


最初因為歌詞中的「掉了漬」,被誤譯為「調了職」,令我始終百思不得其解。

沒想到網路竟有高手將錯就錯,提出許多驚為天人的高見,也一度獲得我仰慕(沒辦法...我不懂粵語呀,我終於知道為何DISCOVERY之前介紹台灣搶孤文化時會讓我很想噴飯,他們竟然說台灣人搶孤是因為我們喜歡爬山耶!)
例如說男子是因為失業,為了女孩的幸福才忍痛分手。

也有把整首歌擴充為一個自殺殉情的浪漫故事,並說女生自殺之前,看見男友的靈魂來接他的。還有以為這是認為《富士山下》應該是女的割脈自殺,男的去日本把她的骨灰帶回香港。的士上,男的用風褸蓋住骨灰帶上車。
點此

還有說是人鬼疏途,隔世相戀的浪漫愛情故事




林夕的專訪出來之後,想必讓這些人灰頭土臉,不過,歌詞本來就是任人詮釋的。

詮釋有優劣,直於一些小小瑕疵,不必太在意。重點應該是有沒有掌握該曲的核心精神吧。

網路有一些雜音說《愛情轉移》較《富士山下》好,讓人有些氣餒,某網友說:(林夕老師這首粵語絕品好詞寫得令人毛骨悚然,雞母皮掉滿地!!!! 比起國語版的「愛情轉移」更深刻17倍!!!)....這才是人話嘛!

不過,一首廣泛傳唱的歌必定在某些方面觸動了當代人心靈最深處的意念吧。點此
深刻反應時人的文章比較有價值,古代有專門的樂官入民間采詩給君王,以考察施政得失。現代的人只要打開電腦,到處都是民間創作者的歌詩,這盛況不知比周朝那時還要熱鬧好幾百萬倍。

但是許多老師排斥學生做歌詞研究,誣賴這些歌是靡靡之音,真是沒什麼道理。難道定要像詩經那樣不明不白,繞上好幾大圈才知道在矯揉造作些什麼的才叫文學嗎?..況且...詩經跟唐詩、宋慈、元曲...不就是以前的流行歌詞嗎?為什麼一定要貴古賤今,有事沒事就扣人一頂大帽子。只要立論嚴謹,做這個比做被反覆研究到爛掉的東西好一萬倍吧。

繼而想到以前仇小屏老師總是說:

現在學生的新詩受到流行歌詞的影響,所以新詩寫得不像新詩。

以前我舉雙手贊成,現在有一些意見。其實歌詞填得很好,寫得很有詩意的也還是不少,像林夕和方文山呀。而且歌詞除營造意境,還要顧到聲情、押韻,某些方面比創作新詩還難呢。

甚至有些歌詞寫得太好,太像詩,結構太完整,還招致網友的批評,...真是此一時,彼一時呀



當然愛情轉移也是寫得很好的一首歌。頗有哲理。有興趣可參看上附林夕專訪的連結。



愛情轉移 -陳奕迅



作詞:林夕 作曲:Christopher Chak [ 歌詞說明 | 體驗動態歌詞 | 關閉歌詞顯示 ]







徘徊過多少櫥窗 住過多少旅館 才會覺得分離也並不冤枉

感情是用來瀏覽 還是用來珍藏 好讓日子天天都過得難忘



熬過了多久患難 濕了多長眼眶 才能知道傷感是愛的遺產

流浪幾張雙人床 換過幾次信仰 才讓戒指義無反顧的交換



把一個人的溫暖 轉移到另一個的胸膛 讓上次犯的錯反省出夢想

每個人都是這樣 享受過提心吊膽 才拒絕做愛情待罪的羔羊



回憶是抓不到的月光握緊就變黑暗 等虛假的背影消失於晴朗

陽光在身上流轉 等所有業障被原諒

愛情不停站 想開往地老天荒 需要多勇敢



燭光照亮了晚餐 照不出個答案 戀愛不是溫馨的請客吃飯

床單上鋪滿花瓣 擁抱讓它成長 太擁擠就開到了別的土壤



感情需要人接班 接近換來期望 期望帶來失望的惡性循環

短暫的總是浪漫 漫長總會不滿 燒完美好青春換一個老伴



把一個人的溫暖 轉移到另一個的胸膛 讓上次犯的錯反省出夢想

每個人都是這樣 享受過提心吊膽 才拒絕做愛情待罪的羔羊



回憶是抓不到的月光握緊就變黑暗 等虛假的背影消失於晴朗

陽光在身上流轉 等所有業障被原諒

愛情不停站 想開往地老天荒 需要多勇敢



把一個人的溫暖 轉移到另一個的胸膛 讓上次犯的錯反省出夢想

每個人都是這樣 享受過提心吊膽 才拒絕做愛情待罪的羔羊



回憶是抓不到的月光握緊就變黑暗 等虛假的背影消失於晴朗

陽光在身上流轉 等所有業障被原諒

愛情不停站 想開往地老天荒 需要多勇敢

你不要失望 蕩氣迴腸是為了 最美的平凡



關於兩首歌的比較,網友做了雋永的詮釋,還不錯,請參考。「點我」



附記1:原PO於2007.8/19,原題為《愛情轉移》今裁為一篇,將屆一年,亦因緣也。特誌之。

附記2:在網頁造次的留言,措辭失當已略作更正!都幾歲了還在做蠢事呀我,真是跌股呀~

附記3:什麼?你說版主很混,幾乎都是拼湊網路文章...整理也是蠻辛苦的你知道嗎!版主偶爾一兩次打混就不要太計較了!

3 則留言:

  1. 很棒的歌,深有感覺

    近來順利嗎?

    我離開了補習班要迎向新生活了

    這一陣子經歷了許多的風風雨雨

    感覺人生真是妙不可言

    有空在一起聚聚吧!

    君子之交淡如水,但感動卻是不會消失的

    祝你一切順利~也順便祝我自己~~

    這是給輔大兩大才子的祝福~ㄆㄆ

    回覆刪除
  2. 嗯嗯

    我不是才子

    回覆刪除
  3. 我也超喜歡這首歌!

    回覆刪除